La Barbe bleue | Bluebeard |
La Barben | La Barben |
La Barrique d’Amontillado | The Cask of Amontillado |
La Barthe-de-Neste | La Barthe-de-Neste |
La Bastide-des-Jourdans | La Bastide-des-Jourdans |
La Bastide-Puylaurent | La Bastide-Puylaurent |
La Bastide-Saint-Georges | La Bastide-Saint-Georges |
La Bastidonne | La Bastidonne |
La Bataille de la Somme | The Battle of the Somme |
La Bataille des planètes | Battle of the Planets |
La bataille d’Anghiari | The Battle of Anghiari |
La Bathie | La Bathie |
La Baule-Escoublac | La Baule-Escoublac |
la bave du crapaud (n'atteind pas la blanche colombe) | sticks and stones |
La Bayadère | La Bayadère |
La Bayamesa | La Bayamesa |
La Belgariade | The Belgariad |
La Belgique et le Concours Eurovision de la chanson | Belgium in the Eurovision Song Contest |
la belle affaire | big deal |
La Belle au bois dormant | Sleeping Beauty |
La Belle de Moscou | Silk Stockings |
La Belle et la Bête | Beauty and the Beast |
La Belle et le Clochard | Lady and the Tramp |
La Belle Ferronière | La Belle Ferronière |
La Belle Hélène | La belle Hélène |
La Belle Meunière | Die schöne Müllerin |
La Berrichonne de Châteauroux | LB Châteauroux |
La Bible | Bible |
La Bible de Jérusalem | Jerusalem Bible |
La Bibliothèque de Babel | The Library of Babel |
La Bibliothèque perdue | Guardians of the Lost Library |
La Bigne | La Bigne |
La Bille bleue | The Blue Marble |
La Biélorussie et le Concours Eurovision de la chanson | Belarus in the Eurovision Song Contest |
La blague la plus drôle du monde | The Funniest Joke in the World |
La Boca | La Boca |
La Bohème | La bohème |
La Boisse | La Boisse |
la bonne chère | fleshpot |
La Boqueria | La Boqueria |
La Borinqueña | La Borinqueña |
La Bosnie-Herzégovine et le Concours Eurovision de la chanson | Bosnia and Herzegovina in the Eurovision Song Contest |
La bouche | Mouth |
La Bouilladisse | La Bouilladisse |
La Boum | La Boum |
La Bourboule | La Bourboule |
La Bourgogne | Burgundy |
La Bourse | House |
La Boîte de la mort | The Killing Box |
La Boîte à musique | Make Mine Music |
La Brabançonne | The Brabançonne |
La Bresse | La Bresse |
La Brigue | La Brigue |
La Brillaz | La Brillaz |
La brosse | Brush |
La Brosse-Montceaux | La Brosse-Montceaux |
La Brévière | La Brévière |
La Bulgarie et le Concours Eurovision de la chanson | Bulgaria in the Eurovision Song Contest |
La Bâtie-Neuve | La Bâtie-Neuve |
La Bâtie-Vieille | La Bâtie-Vieille |
la bémol majeur | A-flat major |
La bémol mineur | A flat minor |
La Bête de guerre | The Beast |
La Bête humaine | La Bête humaine |
La Bête qui meurt | The Dying Animal |
La Cage aux folles | La Cage aux Folles |
La Cagoule | La Cagoule |
La Caine | La Caine |
La Caixa | La Caixa |
La Calamine | Kelmis |
La Calmette | La Calmette |
La Cambe | La Cambe |
La Canonnière du Yang-Tse | The Sand Pebbles |
La Cantatrice chauve | The Bald Soprano |
La Canée | Chania |
La Capelle-et-Masmolène | La Capelle-et-Masmolène |
La Capelle-Viescamp | La Capelle-Viescamp |
La Caravane héroïque | Virginia City |
La Cartuja | La Cartuja |
La Caste des Méta-Barons | Metabarons |
La Cathédrale et le Bazar | The Cathedral and the Bazaar |
La Caution | The Hostage |
La Celle | Celle |
La Celle Saint-Cloud | La Celle-Saint-Cloud |
La Celle-Saint-Avant | La Celle-Saint-Avant |
La Celle-sur-Morin | La Celle-sur-Morin |
La Cenerentola | La Cenerentola |
La Cerisaie | The Cherry Orchard |
La Chair et le diable | Flesh and the Devil |
La Chaise-Dieu | La Chaise-Dieu |
La chambre de Van Gogh à Arles | Bedroom in Arles |
La Chambre des Tortures | The Pit and the Pendulum |
La Chambre verte | The Green Room |
La chance a tourné | Bubble have burst |
La chance sourit aux audacieux | fortune favors the bold |
La Chanson de Roland | The Song of Roland |
La Chanson des Nibelungen | Nibelungenlied |
La Chapelle | Chapelle |
La Chapelle-Agnon | La Chapelle-Agnon |
La Chapelle-Bouëxic | La Chapelle-Bouëxic |
La Chapelle-du-Châtelard | La Chapelle-du-Châtelard |
La Chapelle-Engerbold | La Chapelle-Engerbold |
La Chapelle-Gaceline | La Chapelle-Gaceline |
La Chapelle-Glain | La Chapelle-Glain |
La Chapelle-Haute-Grue | La Chapelle-Haute-Grue |
La Chapelle-Heulin | La Chapelle-Heulin |
La Chapelle-Iger | La Chapelle-Iger |
La Chapelle-la-Reine | La Chapelle-la-Reine |
La Chapelle-Moulière | La Chapelle-Moulière |
La Chapelle-Moutils | La Chapelle-Moutils |
La Chapelle-Rablais | La Chapelle-Rablais |
La Chapelle-Saint-Aubert | La Chapelle-Saint-Aubert |
La Chapelle-Saint-Sulpice | La Chapelle-Saint-Sulpice |
La Chapelle-Saint-Sépulcre | La Chapelle-Saint-Sépulcre |
La Chapelle-Yvon | La Chapelle-Yvon |
La Charge de la brigade légère | The Charge of the Light Brigade |
La Charge fantastique | They Died with Their Boots On |
La Charge héroïque | She Wore a Yellow Ribbon |
La Charité-sur-Loire | La Charité-sur-Loire |
La Chartreuse de Parme | The Charterhouse of Parma |
La chasse au snark | The Hunting of the Snark |
La Chasse du comte Zaroff | The Most Dangerous Game |
La Chatre | La Chatre |
La Chatte sur un toit brûlant | Cat on a Hot Tin Roof |
La Chaussée-Tirancourt | La Chaussée-Tirancourt |
La Chauve-Souris | Die Fledermaus |
La Chaux | La Chaux |
La Chaux-de-Fonds | La Chaux-de-Fonds |
La Chavanne | La Chavanne |
La Chaîne parlementaire | La Chaîne parlementaire |
La Chinoise | La Chinoise |
La Chose | Thing |
La chose à faire est de | The obvious thing to do is |
La Chute de Gondolin | Fall of Gondolin |
La Chute de la maison Usher | The Fall of the House of Usher |
La Chute du faucon noir | Black Hawk Down |
La Chute du traîneau rouge | Red Sleigh Down |
La Châtaigneraie | La Châtaigneraie |
La Châtre | La Châtre |
La Chèvre | La Chèvre |
La Cigale et la Fourmi | The Grasshopper and the Ant |
La Cinquième Montagne | The Fifth Mountain |
La Cinquième Victime | While the City Sleeps |
La Ciotat | La Ciotat |
La Cité de Dieu | City of God |
La Cité des anges | City of Angels |
La Cité des dames | The Book of the City of Ladies |
La Cité des dieux sauvages | City of the Beasts |
La Cité des douleurs | A City of Sadness |
La Cité des enfants perdus | The City of Lost Children |
La Cité des hommes | City of Men |
La Cité des Jarres | Tainted Blood |
La Cité des morts | The City of the Dead |
La Cité des permutants | Permutation City |
La Cité du gouffre | Chasm City |
La Cité du Soleil | The City of the Sun |
La Cité et les Astres | The City and the Stars |
La Cité Interdite | Curse of the Golden Flower |
La classe ouvrière va au paradis | The Working Class Goes to Heaven |
La Clique | Undergrads |
La Cloche de détresse | The Bell Jar |
La Clusaz | La Clusaz |
La Clé | The Key |
La Clé de Salomon | The Solomon Key |
La Clé de verre | The Glass Key |
La Clé magique | This Little Wiggy |
La Clémence de Titus | La clemenza di Tito |
La Coccinelle à Mexico | Herbie Goes Bananas |
La Coccinelle à Monte-Carlo | Herbie Goes to Monte Carlo |
La Coche | La Coche |
La Collectionneuse | La Collectionneuse |
La colline a des yeux | The Hills Have Eyes |
La Colombe | La Colombe |
La Colonie pénitentiaire | In the Penal Colony |
la Communauté britannique | the Commonwealth of Nations |
La Communauté des chrétiens | The Christian Community |